2 Corinthians

Chapter 9

1 For as touching4012 the ministering1248 to the saints,40 it is superfluous4053 for me to write1125 to you:

2 For I know1492 the forwardness4288 of your5216 mind,4288 for which3739 I boast2744 of you to them of Macedonia,3110 that Achaia882 was ready3903 a year4070 ago;575 and your5216 zeal2205 has provoked2042 very4119 many.4119

3 Yet1161 have I sent3992 the brothers,80 lest3588 3361 our boasting2745 of you should be in vain2761 in this5129 behalf;3313 that, as I said,3004 you may be ready:3903

4 Lest3381 haply3381 if1437 they of Macedonia3110 come2064 with me, and find2147 you unprepared,532 we (that we say3004 not, you) should be ashamed2617 in this3588 same5026 confident5287 boasting.2746

5 Therefore3767 I thought2233 it necessary316 to exhort3870 the brothers,80 that they would go4281 before4281 to you, and make4294 up beforehand4293 your bounty,2129 whereof you had notice4293 before, that the same5026 might be ready,2092 as a matter of bounty,2129 and not as of covetousness.4124

6 But this5124 I say, He which sows4687 sparingly5340 shall reap2325 also2532 sparingly;5340 and he which sows4687 bountifully2129 shall reap2325 also2532 bountifully.2129

7 Every1538 man according2531 as he purposes4255 in his heart,2588 so let him give; not grudgingly,1537 3077 or2228 of necessity:318 for God2316 loves25 a cheerful2431 giver.1395

8 And God2316 is able1415 to make4052 all3956 grace5485 abound4052 toward1519 you; that you, always3842 having2192 all3956 sufficiency841 in all3956 things, may abound4052 to every3956 good18 work:2041

9 (As it is written,1125 He has dispersed4650 abroad;4650 he has given1325 to the poor:3993 his righteousness1343 remains3306 for ever.165

10 Now1161 he that ministers2023 seed4690 to the sower4687 both2532 minister5524 bread740 for your food,1035 and multiply4129 your5216 seed4703 sown, and increase837 the fruits1081 of your5216 righteousness;1343)

11 Being enriched4148 in every3956 thing to all3956 bountifulness,572 which3748 causes2716 through1223 us thanksgiving2169 to God.2316

12 For the administration1248 of this5026 service3009 not only3440 supplies4322 the want5303 of the saints,40 but is abundant4052 also2532 by many4183 thanksgivings2169 to God;2316

13 Whiles by the experiment1382 of this5026 ministration1248 they glorify1392 God2316 for your5216 professed3671 subjection5292 to the gospel2098 of Christ,5547 and for your3588 liberal572 distribution2842 to them, and to all3956 men;

14 And by their prayer1162 for you, which long1971 after1971 you for the exceeding5235 grace5485 of God2316 in you.

15 Thanks5485 be to God2316 for his unspeakable411 gift.1431

2-е Послание к коринфянам

Глава 9

1 Для меня3427 впрочем излишне405320763588 писать1125 вам5213 о4012330310633588 вспоможении124835881519 святым,40

2 ибо1063 я знаю14923588 усердие4288 ваше521637395228 и хвалюсь2744 вами5216 перед Македонянами,3110 что3754 Ахаия882 приготовлена3903 еще с575 прошедшего года;4070 и35881537 ревность2205 ваша5216 поощрила20423588 многих.4119

3 3588 Братьев80 же1161 послал3992 я для того, чтобы24433588 похвала2745 моя22573588 о5228 вас5216 не3361 оказалась тщетною2758 в17223588 сем5129 случае,3313 но чтобы2443 вы, как2531 я говорил,3004 были5600 приготовлены,3903

4 и чтобы,3381 когда1437 придут2064 со4862 мною1698 Македоняне3110 и2532 найдут2147 вас5209 неготовыми,532 не остались в стыде2617 мы,22492443 не3361 говорю3004 «вы»,521017223588 похвалившись2746 с такою5026 уверенностью.5287

5 Посему3767 я почел2233 за нужное316 упросить38703588 братьев,80 чтобы2443 они наперед пошли4281 к1519 вам5209 и2532 предварительно озаботились,4294 дабы возвещенное4293 уже благословение2129 ваше52163778 было1511 готово,20923779 как5613 благословение,2129 а2532 не3361 как5618 побор.4124

6 При1161 сем5124 скажу: кто3588 сеет4687 скупо,5340 тот скупо5340 и2532 пожнет;2325 а2532 кто3588 сеет46871909 щедро,21291909 тот щедро2129 и2532 пожнет.2325

7 Каждый1538 уделяй по2531 расположению42553588 сердца,2588 не3361 с1537 огорчением3077 и2228 не с1537 принуждением;318 ибо1063 доброхотно2431 дающего1395 любит253588 Бог.2316

8 3588 Бог2316 же1161 силен1415 обогатить40521519 вас5209 всякою3956 благодатью,5485 чтобы2443 вы, всегда3842 и во1722 всем3956 имея2192 всякое3956 довольство,841 были богаты4052 на1519 всякое3956 доброе18 дело,2041

9 как2531 написано:1125 «расточил,4650 раздал13253588 нищим;39933588 правда1343 его846 пребывает3306 в15193588 век».165

10 3588 Дающий2023 же1161 семя46903588 сеющему4687 и2532 хлеб740 в1519 пищу1035 подаст55242532 обилие41293588 посеянному4703 вами5216 и2532 умножит8373588 плоды10813588 правды1343 вашей,5216

11 1722 так чтобы вы всем3956 богаты4148 были на1519 всякую3956 щедрость,572 которая3748 через1223 нас2257 производит2716 благодарение21693588 Богу.2316

12 Ибо37543588 дело12483588 служения3009 сего5026 не3756 только34402076 восполняет43223588 скудость53033588 святых,40 но235 и2532 производит4052 во1223 многих4183 обильные благодарения21693588 Богу;2316

13 ибо, видя12233588 опыт13823588 сего5026 служения,1248 они прославляют13923588 Бога2316 за19093588 покорность52923588 исповедуемому3671 вами521615193588 Евангелию20983588 Христову5547 и2532 за искреннее5723588 общение2842 с1519 ними846 и2532 со1519 всеми,3956

14 2532846 молясь1162 за5228 вас,5216 по расположению1971 к вам,5209 за12233588 преизбыточествующую5235 в1909 вас5213 благодать54853588 Божию.2316

15 Благодарение548511613588 Богу2316 за19093588 неизреченный411 дар1431 Его!846

2 Corinthians

Chapter 9

2-е Послание к коринфянам

Глава 9

1 For as touching4012 the ministering1248 to the saints,40 it is superfluous4053 for me to write1125 to you:

1 Для меня3427 впрочем излишне405320763588 писать1125 вам5213 о4012330310633588 вспоможении124835881519 святым,40

2 For I know1492 the forwardness4288 of your5216 mind,4288 for which3739 I boast2744 of you to them of Macedonia,3110 that Achaia882 was ready3903 a year4070 ago;575 and your5216 zeal2205 has provoked2042 very4119 many.4119

2 ибо1063 я знаю14923588 усердие4288 ваше521637395228 и хвалюсь2744 вами5216 перед Македонянами,3110 что3754 Ахаия882 приготовлена3903 еще с575 прошедшего года;4070 и35881537 ревность2205 ваша5216 поощрила20423588 многих.4119

3 Yet1161 have I sent3992 the brothers,80 lest3588 3361 our boasting2745 of you should be in vain2761 in this5129 behalf;3313 that, as I said,3004 you may be ready:3903

3 3588 Братьев80 же1161 послал3992 я для того, чтобы24433588 похвала2745 моя22573588 о5228 вас5216 не3361 оказалась тщетною2758 в17223588 сем5129 случае,3313 но чтобы2443 вы, как2531 я говорил,3004 были5600 приготовлены,3903

4 Lest3381 haply3381 if1437 they of Macedonia3110 come2064 with me, and find2147 you unprepared,532 we (that we say3004 not, you) should be ashamed2617 in this3588 same5026 confident5287 boasting.2746

4 и чтобы,3381 когда1437 придут2064 со4862 мною1698 Македоняне3110 и2532 найдут2147 вас5209 неготовыми,532 не остались в стыде2617 мы,22492443 не3361 говорю3004 «вы»,521017223588 похвалившись2746 с такою5026 уверенностью.5287

5 Therefore3767 I thought2233 it necessary316 to exhort3870 the brothers,80 that they would go4281 before4281 to you, and make4294 up beforehand4293 your bounty,2129 whereof you had notice4293 before, that the same5026 might be ready,2092 as a matter of bounty,2129 and not as of covetousness.4124

5 Посему3767 я почел2233 за нужное316 упросить38703588 братьев,80 чтобы2443 они наперед пошли4281 к1519 вам5209 и2532 предварительно озаботились,4294 дабы возвещенное4293 уже благословение2129 ваше52163778 было1511 готово,20923779 как5613 благословение,2129 а2532 не3361 как5618 побор.4124

6 But this5124 I say, He which sows4687 sparingly5340 shall reap2325 also2532 sparingly;5340 and he which sows4687 bountifully2129 shall reap2325 also2532 bountifully.2129

6 При1161 сем5124 скажу: кто3588 сеет4687 скупо,5340 тот скупо5340 и2532 пожнет;2325 а2532 кто3588 сеет46871909 щедро,21291909 тот щедро2129 и2532 пожнет.2325

7 Every1538 man according2531 as he purposes4255 in his heart,2588 so let him give; not grudgingly,1537 3077 or2228 of necessity:318 for God2316 loves25 a cheerful2431 giver.1395

7 Каждый1538 уделяй по2531 расположению42553588 сердца,2588 не3361 с1537 огорчением3077 и2228 не с1537 принуждением;318 ибо1063 доброхотно2431 дающего1395 любит253588 Бог.2316

8 And God2316 is able1415 to make4052 all3956 grace5485 abound4052 toward1519 you; that you, always3842 having2192 all3956 sufficiency841 in all3956 things, may abound4052 to every3956 good18 work:2041

8 3588 Бог2316 же1161 силен1415 обогатить40521519 вас5209 всякою3956 благодатью,5485 чтобы2443 вы, всегда3842 и во1722 всем3956 имея2192 всякое3956 довольство,841 были богаты4052 на1519 всякое3956 доброе18 дело,2041

9 (As it is written,1125 He has dispersed4650 abroad;4650 he has given1325 to the poor:3993 his righteousness1343 remains3306 for ever.165

9 как2531 написано:1125 «расточил,4650 раздал13253588 нищим;39933588 правда1343 его846 пребывает3306 в15193588 век».165

10 Now1161 he that ministers2023 seed4690 to the sower4687 both2532 minister5524 bread740 for your food,1035 and multiply4129 your5216 seed4703 sown, and increase837 the fruits1081 of your5216 righteousness;1343)

10 3588 Дающий2023 же1161 семя46903588 сеющему4687 и2532 хлеб740 в1519 пищу1035 подаст55242532 обилие41293588 посеянному4703 вами5216 и2532 умножит8373588 плоды10813588 правды1343 вашей,5216

11 Being enriched4148 in every3956 thing to all3956 bountifulness,572 which3748 causes2716 through1223 us thanksgiving2169 to God.2316

11 1722 так чтобы вы всем3956 богаты4148 были на1519 всякую3956 щедрость,572 которая3748 через1223 нас2257 производит2716 благодарение21693588 Богу.2316

12 For the administration1248 of this5026 service3009 not only3440 supplies4322 the want5303 of the saints,40 but is abundant4052 also2532 by many4183 thanksgivings2169 to God;2316

12 Ибо37543588 дело12483588 служения3009 сего5026 не3756 только34402076 восполняет43223588 скудость53033588 святых,40 но235 и2532 производит4052 во1223 многих4183 обильные благодарения21693588 Богу;2316

13 Whiles by the experiment1382 of this5026 ministration1248 they glorify1392 God2316 for your5216 professed3671 subjection5292 to the gospel2098 of Christ,5547 and for your3588 liberal572 distribution2842 to them, and to all3956 men;

13 ибо, видя12233588 опыт13823588 сего5026 служения,1248 они прославляют13923588 Бога2316 за19093588 покорность52923588 исповедуемому3671 вами521615193588 Евангелию20983588 Христову5547 и2532 за искреннее5723588 общение2842 с1519 ними846 и2532 со1519 всеми,3956

14 And by their prayer1162 for you, which long1971 after1971 you for the exceeding5235 grace5485 of God2316 in you.

14 2532846 молясь1162 за5228 вас,5216 по расположению1971 к вам,5209 за12233588 преизбыточествующую5235 в1909 вас5213 благодать54853588 Божию.2316

15 Thanks5485 be to God2316 for his unspeakable411 gift.1431

15 Благодарение548511613588 Богу2316 за19093588 неизреченный411 дар1431 Его!846